2007年04月19日

アメリカならでは...!?

4月18日(水)曇り

今日も寒い一日となりそうです。
昨日ダウンしていた恭湖姫、スープを食べてからすっかり元気になったようで、お姉ちゃんのキンダーお迎えの後は、しっかり図書館に行ってきました。


本日は更新するつもりでは無かったのですが(大きい声じゃあ言えないけど、“オサボ”よ。)


恭湖姫と、「ブランチは何食べようか?」と話していたら、恭湖姫は海苔巻きが食べたいようで、和食となりました。

海苔巻きだけじゃあ栄養が偏るので、お味噌汁と玉子焼き、デザートに洋ナシを作る事にしました(これでもまだ偏ってるね。)
最近カルシウムが取れていないように感じるママは、玉子焼きの中に『食べる小魚』を入れてカルシウムも一緒に取っちゃおう!と思い、準備をしていました。


いつもは気にしないのですが、今日に限って、小魚のパックを読んでいたんですね〜。


すると、




...??????????




一瞬、アメリカ暮らしが長いと、日本語も読めなくなっちゃったかしら...と思いました。



でも、何度トライしても読めない!



ああ、もしかすると今日本で流行っている「流行語」が書いてあるからママには読めないのかも...と、自分の読めない事実を隠そうとしてみたり。



しかし、よ〜く、よ〜く考えてみたら...



ひらめき あっ、もしかしたら、アレが言いたいのでは?
と思えなくも無い日本語が頭をよぎったママです。



気になりますか?



写真に撮ったので載せますね♪






まずは、商品はこんな感じです。


funny stuff1.jpg

普通の小魚パックです。



...が、よ〜く見てみると、





funny stuff.jpg


謎の日本語発見!


きっと、バツグンと書きたかったのでしょう...苦笑。


今、思ったのですが、『カルシューム』って日本語記載では、カルシウムでは...!?


う〜ん、海外で生活をしていると、たまにこういう謎の日本語に遭遇するので、日本語力のレベルアップ!?(単に間違い探しだけど...)に役立っております(ウソ、ウソ。)。



でも、



バシグソって、ちょっと響きが...汚いですよねぇ。





それでは、本日も応援『ボチッバッド(下向き矢印)』宜しくお願いします♪


banner_03.gif

y05.gif






posted by レインボーママ at 00:12 | Comment(3) | Living in America
この記事へのコメント
これは一瞬目を疑ってしまいますね。買う前に見てても買ってたかな?(^_^;昨日のスープ今日試してみます。2人とも食べるかな〜。
Posted by ちい at 2007年04月19日 06:14
この商品は海外用の商品?
それとも、日本ではない所で製造されてものかしら?

恭ちゃん元気になってよかったです!!!
昨日のスープ美味しそうですね!
家の子供たちも食べてくれるかな〜。
Posted by tsykmom at 2007年04月19日 10:00
**コメントへのレスが大幅に遅れてしまい、ごめんなさい。**

ちいさん、
この商品にはビックリしましたが、海外ではこういった誤字・脱字で記載されている事がしばしばあります...。現地産や日本以外の国で作られたモノに多く見られると思います。

スープを試されたのですね♪ニンジンはよ〜くトロトロになるまで煮ると、食べた時にお口に原型が残らないので、子供達は違和感無く食べてくれますよ♪


tsykmomさん、
さすがですね!おっしゃる様に、この商品は、海外用に作られた商品です。
...でも、裏には、Packed for: Kobe Seafood Inc., Tokyo, Japanとなっていました。ということは、日本用に作られたのか、この会社が海外の日系ストアーに出しているのかのどちらかだと思いますが、日本でのチェックは...無いのかな!?(しても意味が無いか。)
遅くなりましたが、お宅にお邪魔した時に見ていると思いますが、恭湖の調子は回復し(同日の夕方には走り回ってましたから。)、相変わらず振り回されている毎日です(涙)。でも、子供は元気なのが一番ですね!
Posted by レインボーママ at 2007年05月01日 00:21
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。